I only want to note important points at this page. Currently I am not really sure of anything.
I don't think current understanding of Quran is even relevant. Not that they are always necessarily irrelevant. But seems like in most verses there isn't even relevant context. There may be parts differ in nature. And this is very broad statement.
All information is based on kufic script. Especially when talking about shapes of letters.
I would like to write possible meanings associated with roots. However for now it is a bit too speculative.
Aleph letter interpreted wrongly. It is not about directly letters. It is very unlikely it has “A” sound by its own. Maybe outer parts of Aleph and La letters looks into each other it may make "A" sound. Which means “connection” in Turkish. It actually resembles tear marks of a Cheetah. Although not necessarily but somebody come to realize this in past and some of the verses actually interpreted based on the connection with Turkish root “Ağ” which itself means connection and the word that Turkish word for crying derives. This is actually probably wrong though. Just this by itself probably does not correspond to any root. It is possible only relevant root in this context is that two consequent L letters corresponds to Turkish "Ağ". Probably only when it comes in the beginning. And possibly also when comes after Aleph letter. Aleph letter is actually related to seperation and connection of words. I haven't really figured it out yet. (Turkish word for mouth is “Ağız”. “Z” sound probably relates to transitivity.)
"ح" Letter seem like historically associated with “Ç”/"NC" or maybe “Z” sound. (When in the middle) Although I am not sure what is the exact root it corresponds. When it comes at the end it gets the inward tail. It obviously not for decoration. Chin in Turkish is “Çene”. To chew : “Çiğnemek”. Hook: "Çengel". It actually exactly looks like a hook in isolated form. (Although there is not exactly a isolated form. Just out of convenience referring based on classical literature.) Directly related to this letter. Well, there is nothing for sure but this one is really nice.

Ayn letter is also very similarto to previous letter. It may have “Çi” sound. Name of the Jesus also start with this letter in Quran. Because this letter looks like crescent and already sounds like Turkish word for moon, at least in same instances, it is convenient to assume a relevance. However this possibly makes “Çi” sound. This letter also looks exactly like a wave. And ringing is called “Çın+la+ma” in Turkish. Christians also rings a bell. A funny coincidence. "J" is actually very close to "Ç". "Çığ+ır+mak" means to scream or speaking with loud noise. This root relates to speaking. Like “Türkü çığırmak” means singing. Avalanche is also called "çığ" in Turkish. “Çağ+ır+mak” means calling (usually somebody). “Çalgı” means instrument. "Şarkı çal+mak" means playing song. It is not like the name “Jesus” really exists. I wonder if the church named “Çığ+sız” intentionally to imply he was silent. He didn't speak much. (Ok, this is kinda joke. Maybe it was really something like it. If the word in Quran correct it may be something like "Çizre". Interestingly in Ottoman the tax taken from non-Muslims named "Cizye". Actually the last letter of the word for Jesus in Quran is named “Ye”. I don't know how it should be pronounced. Church: Çörç. Does this ring some bells? “Çağrışım yapmak” in Turkish. )
When Nun comes after Sin “W”. Last bulge of the sin letter overlaps with tilted head of Nun. Sin is obviously associated with “Ş”/“S” or maybe “Z” sound. Sin letter also doesn't end without a shape following it.
It actually seems like alphabet of Quran possibly designed to be read easily. So all these root stuff may not be even important for pronouncing it. However I had no real success. Perpendicular crossing lines obviously should make “T” sound. I am not sure what happens when line spiral outs from circle for instance. "Vaw" letter may (low possibility) correspond to Turkish past tense suffix “tı/ti”.
My overall attempt is not very systematical and I may be little bit too biased by Turkish. I will try to not bloat this page. I am rarely able put effort anymore because of too much ambiguity. And it is not like an incremental process. At least in the way I try to almost directly read it.
Letters sometimes interpreted as suffixes, very unlikely to be to correct. However words with those and their naked versions tends to be appear closely in many occasions. So it is very unlikely that Quran is a text that can be read straightforward in Turkish even if words are. But may be some surahs are straightforward Turkish but some are Arabic. Which I think it is something like same words connected with letters or words that act as conjugations that doesn't necessarily translates to any specific sound. Actually this is something that written in the book according to current understanding. Although I was thinking Arabic were to refer to writing style in different manner. Like letters are connected to make same words with uniform meanings to easily spottable. Every unintermitted shape is a token with the meaning that is always the same. Although this should be still the case.